성서신학/신구약중간사

3주차: 헬레니즘 시대의 시작 (기원전 331-167년)

정목사! 2024. 6. 14. 19:39

3주차: 헬레니즘 시대의 시작 (기원전 331-167년)

주요 주제:

  1. 알렉산더 대왕과 헬레니즘 문화의 확산
  2. 유대인의 헬레니즘 수용과 저항
  3. 셉투아진타 번역과 그 영향

알렉산더 대왕과 헬레니즘 문화의 확산

알렉산더 대왕의 정복과 헬레니즘 문화

  • 알렉산더 대왕의 배경과 정복:
    • 알렉산더 대왕(알렉산더 3세)은 마케도니아 왕국의 왕으로, 기원전 336년에 즉위하여 대규모 정복 활동을 시작했습니다.
    • 그는 기원전 334년부터 페르시아 제국을 침공하여 기원전 331년에 페르시아 제국을 완전히 정복했습니다.
    • 알렉산더는 이집트, 메소포타미아, 페르시아, 인도 북서부에 이르는 광대한 영토를 정복하여 그의 제국을 확립했습니다.
  • 헬레니즘 문화의 확산:
    • 알렉산더 대왕의 정복 이후, 헬레니즘 문화가 정복지 전역에 확산되었습니다. 헬레니즘 문화는 그리스 문화와 현지 문화가 융합된 형태를 가리킵니다.
    • 헬레니즘 시대는 기원전 323년 알렉산더 대왕의 사망 이후부터 기원전 31년 로마 제국이 이집트를 정복할 때까지 지속되었습니다.
    • 헬레니즘 문화는 도시 건설, 교육, 예술, 철학, 종교 등 여러 방면에서 중요한 영향을 미쳤습니다.
  • 헬레니즘 도시와 문화 기관:
    • 알렉산더는 정복지에 헬레니즘 도시를 세웠고, 이들 도시는 그리스 문화와 교육의 중심지가 되었습니다.
    • 대표적인 헬레니즘 도시는 이집트의 알렉산드리아, 시리아의 안티오키아, 메소포타미아의 셀레우키아 등이 있습니다.
    • 이들 도시는 도서관, 체육관, 극장 등 문화 기관이 발달하여 그리스 철학과 과학, 문학이 번성했습니다.

유대인의 헬레니즘 수용과 저항

헬레니즘 문화와 유대인

  • 유대인의 헬레니즘 문화 수용:
    • 헬레니즘 시대 동안 많은 유대인들이 그리스 문화를 수용했습니다. 이는 주로 도시 지역에서 발생하였으며, 상류층과 교육받은 유대인들 사이에서 두드러졌습니다.
    • 그리스어는 국제 언어로 사용되었고, 많은 유대인들이 그리스어를 배우고 사용했습니다. 이는 상업과 외교에서 유리한 점을 제공했습니다.
    • 그리스 교육과 체육, 예술을 접한 유대인들은 헬레니즘 문화를 일부 받아들였으며, 이는 유대 사회의 변화를 가져왔습니다.
  • 유대인의 헬레니즘 문화 저항:
    • 그러나 많은 유대인들은 헬레니즘 문화의 침투에 저항했습니다. 특히 종교적 보수주의자들은 헬레니즘이 유대 신앙과 전통에 위협이 된다고 보았습니다.
    • 이들은 율법과 전통을 지키기 위해 노력했으며, 헬레니즘 문화에 대한 강한 반감을 표출했습니다.
    • 예루살렘 성전 중심의 신앙 생활을 고수하며, 헬레니즘 문화가 유대 사회에 미치는 영향을 최소화하려고 했습니다.
  • 헬레니즘의 영향과 종교적 갈등:
    • 헬레니즘 시대 동안 유대 사회는 종교적, 문화적 갈등을 겪었습니다. 일부 유대인들은 헬레니즘 문화를 받아들이는 반면, 다른 이들은 이를 거부하며 전통을 지키려 했습니다.
    • 이러한 갈등은 유대 사회의 분열을 초래했으며, 종교적, 정치적 문제로 이어졌습니다.
    • 헬레니즘 문화의 수용과 저항은 이후 마카비 혁명과 하스몬 왕조의 성립으로 이어지는 중요한 배경이 되었습니다.

셉투아진타 번역과 그 영향

셉투아진타 번역의 배경과 과정

  • 배경:
    • 기원전 3세기경, 유대인들이 대거 이주한 이집트 알렉산드리아는 헬레니즘 문화의 중심지였습니다. 이곳의 유대인들은 대부분 그리스어를 사용했으며, 히브리어에 능통하지 않은 이들도 많았습니다.
    • 이러한 상황에서 히브리어 성경을 그리스어로 번역할 필요성이 대두되었습니다.
  • 번역 과정:
    • 전통에 따르면, 72명의 유대 학자들이 모세 오경을 그리스어로 번역했다고 합니다. 이 번역은 기원전 3세기경에 이루어졌으며, 이는 '셉투아진타'(Septuaginta)라는 이름으로 알려져 있습니다.
    • '셉투아진타'는 '칠십인역'을 의미하며, 이는 72명의 학자들이 72일 동안 번역을 완료했다는 전승에 기초합니다.
    • 이후 다른 구약 성경 책들도 그리스어로 번역되었으며, 이는 헬레니즘 시대 유대인들에게 널리 사용되었습니다.

셉투아진타의 영향

  • 유대인들에게 미친 영향:
    • 셉투아진타는 히브리어를 이해하지 못하는 유대인들에게 성경을 읽고 이해할 수 있는 기회를 제공했습니다. 이는 디아스포라 유대인들에게 중요한 신앙적 자원이 되었습니다.
    • 그리스어 성경은 헬레니즘 문화 속에서 유대인들의 정체성을 유지하고, 신앙을 지키는 데 중요한 역할을 했습니다.
  • 초기 기독교에 미친 영향:
    • 셉투아진타는 초기 기독교에서 중요한 역할을 했습니다. 신약 성경의 많은 인용구와 참조 구절들이 셉투아진타를 기반으로 하고 있습니다.
    • 초기 기독교인들은 그리스어를 사용했으며, 셉투아진타는 그들에게 구약 성경을 이해하는 데 중요한 자료였습니다.
    • 사도 바울을 비롯한 초기 기독교 지도자들은 셉투아진타를 사용하여 유대교와 기독교의 연결성을 설명하고, 복음을 전파하는 데 활용했습니다.
  • 셉투아진타의 신학적 의미:
    • 셉투아진타는 성경 번역의 중요성을 보여줍니다. 이는 성경이 다양한 문화와 언어 속에서도 전달될 수 있다는 것을 입증했습니다.
    • 셉투아진타 번역은 성경의 보편적 접근성을 확대하였으며, 이는 신약 성경의 전파와 기독교의 확산에 기여했습니다.
    • 또한 셉투아진타는 유대인들과 초기 기독교인들 사이의 공통된 경전으로, 두 종교의 상호작용과 발전에 중요한 역할을 했습니다.

결론

헬레니즘 시대는 알렉산더 대왕의 정복과 함께 시작되었으며, 헬레니즘 문화는 유대 사회에 깊은 영향을 미쳤습니다. 많은 유대인들이 헬레니즘 문화를 수용하였지만, 동시에 전통을 지키려는 저항도 있었습니다. 셉투아진타 번역은 헬레니즘 시대의 중요한 사건으로, 유대인들과 초기 기독교인들에게 큰 영향을 미쳤습니다. 헬레니즘 시대는 유대교와 기독교의 발전에 중요한 배경이 되었으며, 이 시기의 연구는 신약 성경의 배경을 이해하는 데 필수적입니다.